童丱須知 娣姒篇

史浩
史浩 (宋代)

兄弟各授室,爰歸事夫祖。是爲叔伯姒,異姓始相聚。習氣或冰炭,安可一塗取。故當專和柔,順適無違拒。彼有妒嫉心,作意相狎侮。惟知以善誘,不異魚相與。彼有狼戾心,凌轢猛如虎。惟知以理遣,茹剛宜勿吐。奴媵工讒譖,間諜多簧鼓。嬰孩羣戲弄,叫啼負冤苦。恩怨霎時間,信之誠無補。見境勿動懷,表吾中有主。子侄無分別,一意思存撫。不見北平王,貓尚能相乳。財物有通無,寒溫均帛縷。不見柳河東,數世同門戶。今人有女兒,不教以規矩。唯與婢妾羣,曾不師保姆。一旦入夫門,驕橫不足數。長舌爲厲階,牝雞晨風雨。夫既無剛腸,間言遂旁午。兄弟若仇讎,有面不相睹。異爨或索居,分財或析土。同胞謂慈親,同氣謂嚴父。一旦因汝來,各使失依怙。我故作是詩,爲世開朦瞽。

童丱須知 娣姒篇翻譯

兄弟們各自娶妻,於是迴歸侍奉丈夫和祖宗。

這就成爲了妯娌,不同姓氏開始相聚在一起。

習性或許如冰如炭,怎能一概而論。

所以應當專注於溫和柔順,順從適應不要違抗拒絕。

對方如果有嫉妒之心,故意來親近侮辱。

只知道用善意去誘導,就如同魚相互對待一樣。

對方如果有殘暴之心,欺凌起來兇猛如虎。

只知道用道理去排解,含剛硬而不應吐露出來。

奴婢侍妾善於讒言詆譭,像間諜一樣多花言巧語。

嬰兒小孩被衆人戲弄,哭叫着承受冤屈痛苦。

恩怨在短時間內,相信這些確實沒有益處。

見到情況不要動心,表明自己心中有主見。

對於子侄不要有分別,一心一意去關懷撫育。

沒看到北平王,貓尚且能夠相互哺乳。

財物上有通融有無,寒冷溫暖都均等地給予衣物。

沒看到柳河東,幾代人同處一門戶。

現在有的人有女兒,不教導她規矩。

只和婢女侍妾在一起,竟然不向保姆學習。

一旦進入夫家之門,驕橫無法計算。

長舌成爲禍端的階梯,母雞清晨打鳴如風雨來臨。

丈夫既然沒有剛硬的腸子,讒言於是紛紛而來。

兄弟如同仇敵,有臉卻不相見面。

分開做飯或者分居,分財產或者分土地。

同胞對於慈祥的母親,同氣連枝對於嚴厲的父親。

一旦因爲你到來,各自使他們失去依靠。

我特意作這首詩,爲世間開啓蒙昧之人的眼睛。

更多史浩的詩詞