舜承堯治煥有章,祥開東壁正騰光。天臨廣內朝班肅,宴款仙山午漏長。已慶車書同薄海,行看琛贄盡名王。由來服遠先文德,不待將軍出定襄。
舜繼承堯的治理光輝而有秩序,祥瑞在東壁星處正閃耀光芒。
天子親臨廣內殿,朝班整齊嚴肅,在仙山設宴款待,中午的時間慢慢流逝。
已經歡慶車軌和文字統一到了邊遠地區,即將看到各國的珍寶都來自各國的君王。
向來使遠方服從首先依靠文德,不需要等待將軍出征定襄。
需注意的是,這樣的翻譯可能無法完全精準地傳達出詩詞原本的韻味和意境,但儘量做到了在現代中文語境下的理解表述。
野庵分题 草茵
浣溪沙
浣溪沙(夜饮咏足即席)
浣溪沙(即席次韵王正之觅迁哥鞋)
鹧鸪天(昙少云丈室观李子永见赠佳阕,走笔次韵)
鹧鸪天(送试)
临江仙(赠妇人写字)
临江仙(倚坐)
西江月(即席答官伎得我字)
点绛唇
点绛唇 其一
清平乐(代使相劝酒)
清平乐(枢密叔父生日)
清平乐(劝王枢使)
清平乐(李漕生日)
满庭芳(代乡大夫报劝)
满庭芳(代乡老众宾报劝)
满庭芳(雪)