世間諛佞枉求多,忠實由來曷可磨。謀寢兩淮須仗汲,亂消六館獨由何。當年烏府心無撓,今日鸞臺道不頗。若也隨時效諛佞,豈能功業許巍峨。
世間阿諛奉承、奸佞之人徒勞地追求過多,忠誠實在的品質向來怎麼能夠被磨滅。
謀取兩淮之地必須依靠汲黯那樣的人,消除六種邪說全靠像何承天那樣的人。
當年在御史臺心中沒有屈服,如今在中書省之道也沒有偏差。
如果也隨時去效仿阿諛奉承、奸佞的行爲,怎麼能夠成就宏偉的功業呢。
需要注意的是,對於這類較爲生僻或含義不太明確的詩詞,這樣的翻譯可能只是一種嘗試性的解讀,具體含義可能還需要結合更多背景信息進一步探討。
野庵分题 草茵
浣溪沙
浣溪沙(夜饮咏足即席)
浣溪沙(即席次韵王正之觅迁哥鞋)
鹧鸪天(昙少云丈室观李子永见赠佳阕,走笔次韵)
鹧鸪天(送试)
临江仙(赠妇人写字)
临江仙(倚坐)
西江月(即席答官伎得我字)
点绛唇
点绛唇 其一
清平乐(代使相劝酒)
清平乐(枢密叔父生日)
清平乐(劝王枢使)
清平乐(李漕生日)
满庭芳(代乡大夫报劝)
满庭芳(代乡老众宾报劝)
满庭芳(雪)