薛公言慷慨,端可諷馴犀。
器廣蜃江小,名高雁嶺低。
宸居清瑣闥,禁路紫騮蹄。
揆德宜長處,何因夢白雞。
薛公言語慷慨激昂,完全可以譏諷馴化犀牛。
他的器量廣大使得蜃江顯得狹小,名聲高遠致使雁嶺也顯得低矮。
皇帝居住在清淨的宮闥之中,禁路上有紫騮馬的蹄印。
揣度品德適宜長久處在高位,爲何會夢到白雞呢。
需注意的是,這樣的翻譯只是儘量貼近原意進行解釋,可能無法完全精準地傳達出古詩詞的韻味和意境。
野庵分题 草茵
浣溪沙
浣溪沙(夜饮咏足即席)
浣溪沙(即席次韵王正之觅迁哥鞋)
鹧鸪天(昙少云丈室观李子永见赠佳阕,走笔次韵)
鹧鸪天(送试)
临江仙(赠妇人写字)
临江仙(倚坐)
西江月(即席答官伎得我字)
点绛唇
点绛唇 其一
清平乐(代使相劝酒)
清平乐(枢密叔父生日)
清平乐(劝王枢使)
清平乐(李漕生日)
满庭芳(代乡大夫报劝)
满庭芳(代乡老众宾报劝)
满庭芳(雪)