一夕還家醉,開戶起相迎。爲郎引裾相庇,低首略潛形。情深無隱。欲郎乘間起佳兵。
授青萍。茫然撫歡,不忍欺心。爾能負心於彼,於我必無情。熟視花鈿不足,剛腸終不能平。假手迎天意,一揮霜刃。窗間粉頸斷瑤瓊。
這似乎並不是一首傳統意義上的古詩詞,其內容較爲奇特和隱晦,可能是某種特定情境或虛構作品中的文字。
以下是一種嘗試性的現代中文翻譯: 一夜回到家中喝醉了,打開門起身去迎接。
爲郎君牽拉衣襟來保護,低着頭稍微隱藏身形。
感情深厚沒有隱瞞。
想要郎君找機會發動美好的行動。
給予青萍(這裏可能是某種象徵物)。
茫然地安撫歡樂,不忍心欺騙內心。
你能對那人負心,對我必定也無情。
仔細看那花鈿不夠,剛硬的心腸終究不能平靜。
藉手順應天意,一揮那霜一樣的刀刃。
窗戶之間那白皙的脖頸像美玉一樣斷開。
需要注意的是,這樣的翻譯可能無法完全準確地傳達原文所有的含義和情境,因爲這段文字較爲獨特和複雜。