□□□□,□□□□瘦。□□□□□□酒。□□深,碎蕊残萼都收,归簟枕,谁道栀橐敢就。
月边偏爱惜,冰玉肌肤,应对姮娥共搔首。疑怪得中原,讹道天花,胡尘后、可堪怀旧。且海国、浮沈醉花心,喜近日烽烟,渐消亭候。
这段内容似乎不太完整或存在一些难以理解之处,我尝试根据现有内容进行大致的现代中文翻译: (空缺处内容),(空缺处内容)显得清瘦。
(空缺处内容)喝着酒。
(空缺处内容)幽深,碎的花蕊残的花萼都已收起,回到竹席枕头上,谁说栀囊敢于靠近。
在月光边特别喜爱怜惜,那如冰玉般的肌肤,应当对着嫦娥一同挠头。
奇怪在中原,误传是天花,在胡人的战乱之后、怎能忍受怀旧之情。
暂且在海外、沉浮沉醉在花心之中,欣喜近日的烽火硝烟,逐渐在亭台守候中消散。
但由于文本信息的不完整和一些不确定因素,这个翻译可能不太准确和完善。
如果你能提供更完整准确的内容,我将能给出更精确的翻译。