愈再拜:愈之获见于阁下有年矣。始者亦尝辱一言之誉。贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见。其后,阁下位益尊,伺候于门墙者日益进。夫位益尊,则贱者日隔;伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。愈也道不加修,而文日益有名。夫道不加修,则贤者不与;文日益有名,则同进者忌。始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说。由是阁下之庭,无愈之迹矣。 去年春,亦尝一进谒于左右矣。温乎其容,若加其新也;属乎其言,若闵其穷也。退而喜也,以告于人。其后,如东京取妻子,又不得朝夕继见。及其还也,亦尝一进谒于左右矣。邈乎其容,若不察其愚也;悄乎其言,若不接其情也。退而惧也,不敢复进。 今则释然悟,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其来之不继也;其悄也,乃所以示其意也。不敏之诛,无所逃避。不敢遂进,辄自疏其所以,并献近所为《复志赋》以下十首为一卷,卷有标轴。《送孟郊序》一首,生纸写,不加装饰。皆有揩字注字处,急于自解而谢,不能俟更写。阁下取其意而略其礼可也。 愈恐惧再拜。
我韩愈再次行礼:我得以拜谒您已经有好些年了。
起初也曾承蒙您一句话的赞誉。
我当时贫贱,为衣食而奔波,不能早晚连续拜见您。
后来,您的地位越来越尊贵,在您门庭等候的人一天天增多。
地位越尊贵,那么贫贱的人就一天天被阻隔;在门庭等候的人一天天增多,那么关爱就广泛而情感就不专一。
我韩愈在道德修养上没有进步,可是文章却一天天更加有名。
道德修养没有进步,那么贤能的人就不与我交往;文章一天天更加有名,那么一同进取的人就会嫉妒。
开始因为一天天被阻隔而疏远,再加上不专一的期望,凭借不与我交往的人的心思,又听信嫉妒者的话。
因此在您的庭院中,再也没有我的踪迹了。
去年春天,我也曾经去拜见您一次。
您面容温和,好像是对我有新的好感;您的言辞关切,好像是怜悯我的困窘。
我退下后很高兴,把这事告诉别人。
后来,我到东京接取妻子,又不能早晚连续拜见您。
等到我回来,也曾经去拜见您一次。
您面容冷漠,好像没有察觉到我的愚笨;您言辞冷淡,好像没有理解我的心情。
我退下后很害怕,不敢再去进见。
现在我就豁然领悟,幡然悔悟说:您的冷漠,是因为对我没有持续来拜见而生气;您的冷淡,是为了表明您的心意。
我不聪明的过错,没有地方逃避。
不敢马上就进见,就自己陈述其中的原因,并献上近来所写的《复志赋》以下十首作为一卷,卷上有标记和卷轴。
还有《送孟郊序》一篇,是在生纸上写的,没有加以装饰。
都有修改和注释的地方,因为急于为自己解释和道歉,不能等重新抄写。
您取其文意而忽略其礼节就可以了。
韩愈恐惧地再次行礼。