老子谁知密度关,却支筇杖访荒园。
故应我辈钟情别,佳话真堪诏子孙。
我来试着翻译一下: 有谁知道老子与密度有何关联,却拄着竹杖去探访那荒芜的园子。
所以应该是我们这类人有着特别的钟情之处,这美好的事例真的可以用来教导子孙后代。
需要注意的是,这样的翻译可能无法完全精准地传达出诗词原本的韵味和意境,诗词的理解常常是比较灵活和多元的。
浣溪沙
水调歌头(喜晴赋)
水调歌头(出郊玩水)
水调歌头·每怀天下士
满江红(再用韵怀安晚)
贺新郎·月绽浮云里
贺新郎·了却儿痴外
朝中措·可人想见倚庭干
柳梢青
望江南
霜天晓角·杯中吸月
霜天晓角(再和)
祝英台近(和吴叔永文昌韵)
行香子
如梦令
满江红·痴霭顽阴
传言玉女(己未元夕)
疏影
念奴娇·天然皓质
满江红·安晚堂前