言诗者,有言词者。须臾,以酒见酌。中有一人举令云:“各和古词一首”。且目余云:“相公和叶石林睡起流莺语”。余素熟此词成诵,遂援笔赓之,掷笔而寤。枕上记忆,不遗一字,亦异矣。以词意详之,余三上丐归之疏,君父其从欲乎。因录呈同官诸丈,恐可为他时一段佳话云
燕子呢喃语。小园林、残红剩紫,已无三数。绿叶青枝成步障,空有蜂旋蝶舞。又宝扇、轻摇初暑。芳沼拳荷舒展尽,便回头、乱拥宫妆女。惊岁月,能多许。
家山占断凫鸥渚。最相宜、岚烟水月,雾云霏雨。三岛十洲虽铁铸,难把归舟系取。且放我、渔樵为与。从此细斟昌_酒,况神仙洞府无邀阻。何待结,长生缕。
说到诗词的人,有说到词句的人。
不一会儿,就以酒来相互斟饮。
其中有一个人提议说:“各自依照古词填一首”。
并且看着我说:“相公依照叶石林的《睡起流莺语》来填”。
我向来熟悉这首词并且能够背诵,于是就拿起笔来续写,扔下笔就醒了。
在枕头上回忆,一个字都没有遗漏,也很奇异了。
从词的意思详细来看,我多次呈上请求辞官归家的奏疏,君主和父亲大概会顺从我的愿望吧。
于是记录下来呈给各位同僚长辈,恐怕可以成为以后的一段佳话。
燕子呢喃细语。
小园林中,残花和剩下的紫色花朵,已经没有多少了。
绿叶青枝形成了屏障,只有蜜蜂和蝴蝶在飞舞。
又有宝扇轻轻摇动,刚开始有了暑气。
芳香的池塘中拳头大的荷花完全舒展了,就回头,混乱地簇拥着宫中的女子。
惊叹岁月,能有多久呢。
家乡占据了水鸟栖息的湖中小洲。
最适宜的是,山间的雾气、水中的月光,云雾和细雨。
三岛十洲即使是铁铸的,也难以系住归舟。
暂且放我做渔樵之人吧。
从此仔细斟酌美酒,何况神仙洞府没有阻拦邀请。
何必等待系上长生缕呢。