犁扫终当尽穴庭,将军夫岂但婴城。何妨水潦威曹贼,应以风声慑晋兵。中立运筹飞凯奏,昌黎吮笔草歌行。开年东作吾何在,野老相携话故情。
(敌军)终究会被犁庭扫穴般消灭殆尽,将军哪里只是仅仅守卫城池。
何惧洪水般的威势去对抗曹贼,应该凭借声威来震慑晋兵。
在中间立场进行筹划运作就会传来胜利的捷报,像韩愈那样激动地吮笔创作诗歌。
新的一年春天的农事我会在何处呢,与乡村老人相互携手谈论过去的情事。
需要注意的是,这样的翻译可能无法完全准确传达诗词中的意境和韵味,诗词的理解和翻译具有一定的灵活性和主观性。
浣溪沙
水调歌头(喜晴赋)
水调歌头(出郊玩水)
水调歌头·每怀天下士
满江红(再用韵怀安晚)
贺新郎·月绽浮云里
贺新郎·了却儿痴外
朝中措·可人想见倚庭干
柳梢青
望江南
霜天晓角·杯中吸月
霜天晓角(再和)
祝英台近(和吴叔永文昌韵)
行香子
如梦令
满江红·痴霭顽阴
传言玉女(己未元夕)
疏影
念奴娇·天然皓质
满江红·安晚堂前