君不見天穆之山二千仞,天帝所以觴百靈。
三嬪不下兩龍去,九歌九辯歸杳冥。
我忽乘雲夢輕舉,身騎二虹臂六羽。
指揮開明闢帝關,環佩泠泠曳風雨。
明月照我足,倒影搖雲端。
參差紫鸞笙,響震瑤臺寒。
我欲聽之未敢前,空中接引皆神仙。
煙揮霧霍不可測,翠葩金葉光相射。
鯨鍾虎虡鏗鴻蒙,撼崑崙兮殷崆峒。
揚天桴兮伐河鼓,咸池波兮析木風。
遂升泰階朝玉帝,側身俯伏當瓊陛。
訊曰太極折裂爲乾坤,紛紛枝葉皆同根。
胡爲妄生水火金木土,自使激搏相熬煎?臣聞三皇前,羣
物鹹熙熙,衆子戴一父,皞皞無偏私。
忽然元氣自蕩潏,變換白黑分賢癡。
蚩尤與黃帝,從此興戈矛。
流毒萬萬古,爭奪無時休。
骨肉自殘賊,帝心至仁能不憂?帝不答,臣心迷。
風師咆哮虎豹怒,銀漢洶涌天雞啼。
飈輪撇捩三島過,海水盡是青玻璃。
神奔鬼怪惕驚起,遺音鸑鸑猶在耳。
夢耶遊耶不可知,但見愁雲漠漠橫九疑。
您沒有看見那高達二千仞的天穆山,那是天帝用來宴請衆神靈的地方。
三位嬪妃沒有下來兩條龍就離去了,《九歌》《九辯》也都回歸到深遠幽冥之處。
我忽然乘着雲夢輕快飛起,身體騎着兩道彩虹手臂上有六隻羽翼。
指揮開明獸打開天帝的宮門,身上的環佩發出清脆聲響在風雨中搖曳。
明月照亮我的雙腳,倒影在雲端搖晃。
參差不齊的紫鸞笙聲,響聲震動寒冷的瑤臺。
我想要去聽卻又不敢上前,空中接引的都是神仙。
煙霧繚繞變幻莫測,翠綠色的花朵金色的葉子光芒相互映照。
鯨魚形狀的鐘和老虎形狀的鐘架發出的聲音在鴻蒙中迴盪,震撼崑崙又使崆峒發出聲響。
揚起天鼓槌敲擊河鼓星,咸池水波和析木星的風。
於是登上泰階去朝見玉帝,側身伏地在美玉臺階前。
詢問說太極分裂成爲天地乾坤,紛紛擾擾的枝葉都是同根所生。
爲什麼胡亂產生出水火金木土,從而使得它們激烈搏擊相互煎熬?我聽說在三皇之前,萬物都和樂愉快,衆多子民尊奉一個父親,和樂融洽沒有偏私。
忽然元氣自然動盪涌起,變換出黑白區分出賢能和愚癡。
蚩尤和黃帝,從此興起了戰爭。
流毒延續萬萬代,爭奪沒有停止的時候。
親骨肉自相殘害,天帝心地最爲仁慈怎能不憂慮?天帝不回答,我的內心很迷茫。
風神咆哮虎豹發怒,銀河洶涌天雞啼叫。
旋風急轉掠過三個仙島,海水全都是青綠色的玻璃一樣。
神靈奔逃鬼怪驚起,遺留的聲音鸑鸑聲還在耳邊。
是夢呢還是遊玩呢不能知曉,只看見憂愁的雲霧茫茫橫着九疑山。