暮春時雨餘,原野皆秀色。
流雲曖芳甸,惠風暢輕翼。
公館倦低垂,崇岡緬登陟。
山川糾紛錯,疆畎互紆直。
淒涼神禹穴,逼昚句踐國。
玉簡惣玄緘,銅牛啓雄德。
霸氣浩江河,王風散荊棘。
感今情軫鬱,懷古心愴惻。
東溟尚波濤,中原未耕織。
無能事蕭曹,妄意追契稷。
蹇產魂屢遷,逶遲足猶側。
良辰復幾何,白日忽中昃。
周流睨圓方,俯仰觀動植。
有水必趨東,無星不拱北。
宗社固神靈,至尊實恭默。
殷土伐鬼方,尚期三年克。
苗頑負險阻,終竟膺竄殛。
天戈向無前,況乃誅鬼蜮。
竊聞海濱民,決眥疾狂慝。
荷殳思一奮,所懼官未識。
朝廷鑑往轍,中自誅貪愎。
主將敦書詩,志士願盡力。
諸公總英俊,矯矯百夫特。
愚生諒疏拙,千慮冀一得。
農人奉壺漿,遲爾殄蟊賊。
采薇戒懷歸,伐檀慚素食。
白雲在青天,可望不可即。
浩歌《梁甫吟》,憂來憑胸臆。
暮春時節雨停之後,原野上到處都是秀美的景色。
流動的雲彩溫暖着芳草甸,和暖的風使輕盈的翅膀舒暢。
官府的屋宇疲倦地低垂着,高高的山岡令人緬懷攀登。
山川交錯雜亂,田地疆界曲折筆直。
那淒涼的大禹洞穴,逼近那勾踐的國家。
玉製的簡冊總是神祕地封緘着,銅牛開啓着雄偉的品德。
霸王之氣浩蕩於江河,王者之風驅散着荊棘。
感慨如今心情憂鬱,懷念古時內心悲傷。
東邊的大海尚且波濤洶涌,中原還沒有進行耕種紡織。
沒有能力去效仿蕭何、曹參,卻狂妄地想要追比契、稷。
艱難困厄中靈魂屢次變遷,徘徊遲緩腳步還在歪斜。
美好的時光又能有多少,白日很快就到了正午偏西。
流轉着審視天地四方,俯仰間觀看動植物。
有水必然流向東方,沒有星星不環繞北極。
國家社稷本來就有神靈護佑,至高無上的君主實在恭敬沉默。
殷朝征伐鬼方,尚且期望三年攻克。
苗人頑劣憑藉險阻,最終還是遭到流放殺戮。
上天的兵威一往無前,何況是要誅殺鬼怪。
我私下聽說海濱的民衆,怒目而視痛恨那狂妄邪惡之人。
扛着兵器想着奮勇一戰,所擔心的是官府不瞭解他們。
朝廷鑑於以往的教訓,會自行懲治貪婪剛愎之人。
主將崇尚詩書,有志之士願意竭盡全力。
諸位都是傑出的人才,高高聳立超出一般人。
我這愚笨之人確實粗疏拙劣,反覆思考希望能有一點收穫。
農民們捧着酒漿,期待你們儘快消滅那些害蟲。
採摘薇菜時要警戒不要想着回家,砍伐檀樹時慚愧自己喫着素食。
白雲在青天之上,只可仰望而不能接近。
高聲歌唱《梁甫吟》,憂愁來時憑藉內心抒發。