繞舍荒池底且,蟄蛙齊候鳴雷社。
已知地氣上如炊,更覺石泉流若瀉。
舉頭玉燭煥陽明,?曷足汗泥悲土苴。
半夜條風入綺窗,清晨細雨霏檐瓦。
梁間紫燕舞參差,枝上黃鶯語悲奼。
播形肖貌均有生,感氣傷情皪瘖瘂。
初聆衙衙雜更鼓,漸聽嘈嘈成侈哆。
猶持堅白較同異,似坐狙丘談稷下。
村童叫噪聾學究,悍婦勃磎喧姊姐。
西域胡僧彈般若,齊東老生矜炙濩。
逸帆觸岸靡蒹葭,醉客罵筵投盞斝。
呦咬誰辨驃兒哇,秬砉乍開叟呵。
怒牙嚼齧悸羅吞,寤言詰屈驚宜<榼木>。
徒誇楚使能詈齊,未讓秦巫工詛芋。
兜離僸佅紛鏚縷,帝樂虛張洞庭野。
虞夔奚暇調笙磬,周瞽曷由分鄭雅。
旅人懷憂實無寐,遭此強聒胡爲者。
得非作奸謀蝕月,無奈聚訟騰歡諛。
昔聞周公立典教,蟈氏專司鞠灰灑。
常疑聖人茂育物,獨向微蟲少寬假。
乃今知其非瑣屑,欲問官司乞餘灺。
鳳皇鸑鷟聲苦希,白雪陽春和偏寡。
蚊蠅蚤蝨多於沙,鑽咂喑嗚紛醜<者鬼>。
蝦蟆幸不含毒螫,何苦呶號爭跁跒。
烏鳶逐響蛇聽音,寧顧人腹生症瘕。
賦詩卻笑柳柳州,忍使腥臊辱俎鮓。
屋子周圍是荒蕪的池塘底邊,蟄伏的青蛙一起等候鳴雷春社。
已經知道地氣上升如同炊煙,更覺得石泉流淌好似瀉下。
擡頭看到明亮的燭光閃耀着明亮,爲何足以讓腳陷在泥土中悲嘆那泥土塊。
半夜的和風進入華美的窗戶,清晨的細雨飄落在屋檐的瓦片上。
屋樑間紫燕飛舞參差不齊,樹枝上黃鶯鳴叫聲音悲切。
各種形態相貌都有生命,感應氣息觸動情感或明亮或喑啞。
起初聽到衙衙聲夾雜着更鼓聲,漸漸聽到嘈嘈聲變成喧鬧聲。
還像拿着堅白石來比較同異,如同坐在狙丘上談論稷下學宮。
村裏的孩童叫嚷喧鬧讓學究耳聾,兇悍的婦女憤怒喧譁打擾姐妹。
西域的胡僧彈奏般若經,齊地東邊的老人自誇炙肉烹飪之法。
帆船靠岸碰倒了蘆葦,醉酒的客人在筵席上謾罵扔酒杯。
呦呦的叫聲誰能分辨是馬駒的叫聲,猛然打開時老人的呵斥聲。
怒牙嚼咬令人驚悸像吞噬,醒來言語曲折令人驚惶像木匣子。
只是誇讚楚國使者能罵齊國,沒有讓秦國巫師擅長詛咒芋頭。
各種音樂紛繁交錯,帝王的音樂徒然在洞庭之野誇張演奏。
虞夔哪有閒暇去調理笙磬,周瞽怎能區分鄭風和雅樂。
旅客心懷憂慮實在無法入睡,遭遇這樣的強擾是爲什麼呢。
莫非是在做奸詐陰謀去侵蝕月亮,無奈衆人爭訟而喧鬧諂媚。
從前聽說周公設立典章禮教,蟈氏專門掌管燒火祭灰之事。
常常懷疑聖人養育萬物,唯獨對微小的蟲子很少寬容。
到現在才知道這不是瑣碎之事,想要向官府乞求剩下的灰燼。
鳳凰和鸑鷟的聲音很少聽到,白雪陽春這樣的高雅之聲也很稀少。
蚊蠅蚤蝨多得像沙粒,鑽咬發出喑嗚之聲各種醜惡。
蛤蟆幸好沒有毒刺,何苦大聲號叫爭着跳躍。
烏鴉和老鷹追逐聲響蛇聽取聲音,哪管人的腹中會生出腫塊。
作詩卻笑柳柳州,忍心讓腥臊之物玷污了祭器中的魚。