歐陽吟罷秋聲賦,中庭寂無人語。乙乙徐抽,申申不斷,豆葉瓜花多處。輕攏薄訴。恰涼月當篝,好風穿杼。徹夜機關,曉來理就甚絲緒。清宵那堪聽雨。更悽悽切切,遙應鄰杵。去日如棱,離情似織,淚點縱橫無數。迴文寄與。道天上星期,又逢牛女。譜入相思,井闌啼最苦。
歐陽先生吟完《秋聲賦》之後,庭院中寂靜沒有他人說話的聲音。
(思緒)像蝸牛一樣緩緩地抽出,連續不斷,在多處豆葉瓜花之間。
輕輕地合攏(思緒)輕聲傾訴。
恰好清涼的月光像是放在竹籠中,好風穿過織布機的梭子。
整夜在思考,到早晨才整理出一些頭緒。
清冷的夜晚哪裏能夠忍受聽那雨聲。
那聲音更是悽悽切切,遠遠地和鄰家的搗衣聲相呼應。
過去的日子如同有棱的物體,離別的情思好似紡織的絲線,淚水點點滴滴縱橫無數。
通過迴文詩寄給(思念的人)。
說天上的星期,又到了牛郎織女相會的時候。
譜寫進相思之情裏,在井欄邊啼哭最爲痛苦。