鄉國悲有事,風光屬後生。
名從天上得,身上故都行。
草色初裁綬,鵬飛不算程。
自憐枯與思,相送剩含情。
故鄉國家正悲傷有事發生,風光屬於後來的年輕人。
名聲從天上獲得,自身仍在過去的都城。
草的顏色最初像裁剪好的綬帶,大鵬飛翔不能用路程來計算。
自己憐憫這枯萎的狀態與思緒,相互送別時只剩下飽含深情。
需注意,這樣的翻譯可能無法完全精準地傳達出古詩詞原有的韻味和意境。
和钟大监泛舟同游见示
赋得捣衣
和张先辈见寄二首
九日雨中
春分日
清明日清远峡作
和萧郎中小雪日作
晚归
北使还襄邑道中作(九月三十日)
送李秀才归建安
七绝·苏醒
早春左省寓直
月真歌
寄饶州王郎中效李白体
送欧阳太监游庐山
离歌辞五首
景阳台怀古
送郝郎中为浙西判官
和江西萧少卿见寄二首
亚元舍人不替深知猥贻佳作三篇清绝不敢轻…庶资一笑耳