相府潭潭接斗魁,門披戟帶絕纖埃。
小山叢桂何由識,東閣長裾許暫陪。
繞木驚烏棲未定,戀軒疲馬望重來。
丁恩有膽大如斗,造化爐中肯鑄回。
丞相府宅深深連接着北斗星的勺頭,門庭上披掛着兵器和衣帶沒有絲毫塵埃。
小山般的桂樹叢從何去認識,東閣中長長的衣裾允許暫且相陪。
繞着樹木驚飛的烏鴉棲息還未安定,留戀着車軒疲憊的馬匹期望再次到來。
有恩寵的人膽子大得像鬥一樣,在自然造化的熔爐中能夠重新鑄就回來。
需要注意的是,這首詩可能存在一些生僻或不太常見的表達,翻譯可能會存在一定侷限性。
与诸友游杨氏池上呼王隐居小饮晚登书台 其二
点绛唇 赋登楼
清平乐(填太白应制词)
酒泉子 送诣夫成都作。重九
一落索
长相思
减字木兰花(政和癸丑)
春光好
南歌子(早春感怀)
画堂春(春思)
七娘子
酒泉子(送诣夫成都作。重九)
恨来迟
浣溪沙
虞美人
好事近
水调歌头
清平乐(妓诉状立厅下)
丑奴儿