試瑤臺借雪,春意早,滿林巒。笑東老殷勤,能傾家釀,與盡清歡。曾因求賢把詔,便朗吟、湓浦又廬山。自愛西湖煙雨,玉鞭分付青鸞。神仙官府肯容閒。樞要在玄關。有溪上金鰲,月中金粟,長駐嬰顏。願似洪*橘術,盡千年、遊戲向人間。早晚鳳池書到,通明殿上催班。
試着向瑤臺借來白雪,讓春意早早地遍佈山林山巒。
笑那東老情意懇切,能夠傾盡家中的美酒,一同盡情享受清雅的歡樂。
曾經因爲求賢而頒佈詔書,就高聲吟唱,從湓浦到廬山。
自己喜愛西湖的煙雨景色,將玉鞭交付給青鸞。
神仙般的官府怎會容忍清閒。
關鍵在於玄妙的機關。
有溪水上的金鰲,明月中的金粟,長久地保持着青春容顏。
希望如同洪崖先生的橘術,歷經千年,在人間盡情遊戲。
早晚等鳳池的詔書到來,在通明殿上催促排班。
需要注意的是,這首詞可能存在一些較爲生僻或特定語境下的意象和表達,這樣的翻譯可能無法完全精準地傳達其所有微妙含義。