山水番君國,文章漢侍臣。
古來中酒地,今來獨醒人。
坐嘯安浮俗,談詩接上賓。
何由趨盛府,待爾望清塵。
那有山水的番君的封國,(他有着)如漢代侍從之臣般的文章。
自古以來就是飲酒沉醉之地,如今(他卻)是獨自清醒之人。
安然地坐着長嘯可安定浮華的世俗,談論詩歌可接待上等的賓客。
憑藉什麼前往那盛大的官府呢,等待着你期望看到你那高潔的風采。
需要注意的是,這樣的翻譯只是儘量用現代的語言去解釋詩句的大意,難以完全精準地傳達出古詩詞的韻味和內涵。
橐驰
韩子华内翰见过
咏欧阳永叔文石砚屏二首
和普公赋东园十题其七书斋
陶者
九日次寿州
苏幕遮·草
春寒
西湖对雪
刑部厅看竹效孟郊体和永叔
寄题金州孙御史处阴亭
送薛氏妇归绛州
和瘿杯
吕山人同荆供奉见过
樯乌
醉中和王平甫
十九日出曹门见手牛拽车
依韵和磁守王几道屯田暑夜怀寄
暮雪
题姑苏豹隐堂