漁陽三疊音隆隆,紅蕖亂坼當秋風。
披香擁霧出妖嫮,嫵眉壯發翩驚鴻。
鏘鏘雜佩離芳渚,珠帽紅靴振金縷。
相迎垂手勢如傾,障袂倚歌詞欲吐。
最憐應節乍低昂,便轉疾徐皆可睹。
飄揚初認雪迴風,躑躅還看繭縈緒。
小小寧聞怨曲長,盈盈自解依儔侶。
藝奇體妙按者誰,金貂大尹宴清池。
綺茵繡幄粲輝映,玳簪珠履何委蛇。
是時郊原新退暑,天清氣爽過林墅。
淮王載酒昔嘗聞,謝公攜妓那能數。
始知事簡樂民和,不厭來觀柘枝舞。
漁陽鼓的聲音隆隆作響,紅色的荷花在秋風中紛紛綻裂。
(女子)身披香氛、擁着霧氣如妖媚豔麗地出現,彎彎的眉毛、壯美的頭髮如驚飛的鴻雁般動人。
鏘鏘作響的各種佩飾離開芳香的水中小洲,戴着珠帽、穿着紅靴振動着金絲線。
相互迎接時垂手的姿態好像要傾倒,用衣袖遮擋着依靠着歌唱,歌詞好像要吐出來。
最讓人憐愛是應和節奏時而低沉時而高昂,隨即轉變的快慢都可以看到。
飄揚起來最初讓人認爲是雪花迴旋着風,徘徊着又像是蠶繭纏繞着絲緒。
小小的(女子)哪裏聽得見哀怨的曲子那麼長,盈盈地自然懂得依靠伴侶。
技藝奇妙身姿美妙那是誰在按節奏,是金貂大尹在清池邊設宴。
華麗的墊子和繡帳燦爛地相互輝映,玉簪和珠鞋多麼蜿蜒曲折。
這時郊外原野剛剛消退暑氣,天氣清朗氣息清爽越過林邊的別墅。
淮南王載酒的事以前曾聽說過,謝靈運攜帶歌妓那哪裏能數得過來。
才知道政事簡單人民和樂,不會厭倦來觀看柘枝舞。