汴渠泝復沿,自可見遲速。
來時遲有糧,去恨速無谷。
有糧安計程,無谷不遑宿。
霜高萬物枯,源水縮溪谷。
黃流半泥沙,勢淺見蹙澳。
千里東歸船,何日下清瀆。
澹澹風雨寒,長汀嚎鴈鶩。
將投孤戍遠,四顧危檣獨。
強語慰妻弩,多虞賴僮僕。
到家秫已收,綴樹橘始熟。
折腰無慚陶,懷遺焉媿陸。
我方羨子行,送望不移目。
汴渠逆流又順流,自然可以看出快慢。
來的時候慢還有糧食,離開時恨太快沒有穀物。
有糧食才安心計算路程,沒有穀物就不敢停下住宿。
秋霜濃重萬物枯萎,源頭的水收縮在溪谷之中。
黃色的水流一半是泥沙,水勢淺能看到收縮的漩渦。
千里東歸的船隻,什麼時候能駛下清瀆。
風雨寒冷而暗淡,長長的水邊有鴈鶩哀號。
將要投身到遙遠的孤戍,四面顧看只有危險的船桅孤獨矗立。
勉強用話語安慰妻子兒女,多有憂慮依靠僮僕。
到家時高粱已經收穫,點綴在樹上的橘子纔開始成熟。
彎腰沒有對陶淵明感到慚愧,心懷遺留之事也不會愧對陸機。
我正羨慕你的行程,送別的目光一直沒有轉移。