奇哉王右軍,下筆若神聖。
長戈與伏弩,無不從號令。
賢豪雖林立,帖斂孰敢競。
師徒氣揚揚,龍虎旗正正。
勝聲塞宇宙,自昔無此盛。
赫赫猶至今,瑣瑣曷雲並。
崇崇中祕書,濟濟士游泳。
墨寶收盈廚,來觀遇已橫。
始知前人跡,鐫多自失勁。
紙素儻未壞,萬古傳莫竟。
一從歸人間,夢寐不能更。
但媿將短才,輒爾接高詠。
何羞趙壹窮,自有鍾嶸評。
嘗聞曹將軍,尚諳賦競病。
我生羣俊末,貧賤亦足慶。
文成終媿君,鉛刀值枯梗。
真奇妙啊王右軍,下筆好似有神聖之力。
長長的戈戟和埋伏的弓弩,沒有不遵從他的號令的。
賢能豪傑雖然衆多站立,他的書帖收斂起來誰又敢與之競爭。
師徒們意氣揚揚,龍虎旗幟端正。
勝利的聲名充塞宇宙,自古以來沒有這樣的興盛。
顯赫的聲名到現在依然如此,那些瑣碎的怎麼能相提並論。
高大的中祕書閣,衆多賢士在這裏活躍。
墨寶收集滿了櫃子,前來觀賞時已橫豎排列着。
才知道前人的筆跡,鐫刻過多往往就會失去勁道。
紙絹如果沒有損壞,就會萬古流傳沒有盡頭。
一旦迴歸人間,在夢寐中都無法改變。
只是慚愧自己只有短淺的才能,卻總是接着高超的吟詠。
何必羞愧像趙壹那樣貧窮,自然有鍾嶸來評價。
曾聽說曹將軍,尚且熟悉以賦來競爭的弊病。
我出生在衆多俊才的末尾,貧賤也足以慶幸。
文章寫成最終還是愧對您,我這鉛刀就如同遇到了枯梗。