百鳥共戴鳳,惟欲鳳德昌。願鳳得其輔,諮爾孰可當。百鳥告爾間,惟烏最靈長。乃呼鳥與鵲,將政庶鳥康。烏時來佐鳳,署置且非良。鹹用所附己,欲同助翱翔。以燕代鴻雁,傳書識暄涼。鴝鴿代鸚鵡,剝舌說語詳。禿鶬代老鶴,乘軒事昂藏。野鶉代雄雞,爪觜稱擅場。雀豹代鵰鶚,搏擊肅秋霜。蝙蝠嘗入幕,捕蚊夜何忙。老鴟啄臭腐,盤飛使遊揚。鵂鶹與梟鵩,待以爲非常。一朝百鳥厭,讒烏出遠方。烏伎亦止此,不敢戀鳳傍。養子頗似父,又貪噪豺狼。爲鳥鳥不伏,獸肯爲爾戕。莫如且斂翮,休用苦不量。吉凶豈自了,人事亦交相。
衆多鳥兒都尊奉鳳凰,只希望鳳凰的品德昌盛。
希望鳳凰能得到好的輔佐,試問誰可以擔當呢。
衆多鳥兒告訴鳳凰,只有烏鴉最有靈性且年長。
於是呼喚烏鴉與喜鵲,讓它們來管理衆鳥希望它們安康。
烏鴉有時來輔佐鳳凰,但安排設置並不妥善。
都任用那些依附自己的,想要一起幫助鳳凰飛翔。
用燕子來代替鴻雁,傳遞書信知曉冷暖變化。
用八哥代替鸚鵡,被剝去舌頭卻能詳細地說話。
用禿鶬代替老鶴,乘坐車軒顯得氣宇軒昂。
用野鶉代替雄雞,爪子和嘴都聲稱自己擅長。
用雀豹代替鵰鶚,搏擊起來嚴肅如秋霜。
蝙蝠曾經進入帷幕,捕捉蚊子夜晚多麼忙碌。
老鴟啄食臭腐的東西,盤旋飛翔讓其四處飛揚。
鵂鶹和梟鵩,被認爲是不同尋常的。
一旦衆多鳥兒厭煩了,那進讒言的烏鴉就被驅趕到遠方。
烏鴉的伎倆也就到此爲止了,不敢再留戀在鳳凰身旁。
它養育的孩子很像父親,又貪婪地像豺狼一樣喧鬧。
作爲鳥其他鳥不會服從,野獸也肯爲它殘害其他。
不如暫且收斂翅膀,不要過度使用那些不好的手段。
吉祥和兇險哪裏是自己能決定的,人事也是相互交錯影響的。