舊廬近已借諸子,新宅分甘臨老時。
萬里鬆楸終獨往,四方兄弟亦何疑。
竹間疏戶幽人到,林上長鬆野鶴期。
已覺高軒慚衛賜,可憐黃犬哭秦斯。
以前的房屋近來已經借給各位子弟,新的住宅甘願在年老時居住。
萬里之外的松林墓地最終獨自前往,四方的兄弟又有什麼可懷疑的呢。
竹林間疏朗的門戶有隱士到來,樹林上高大的松樹是與野鶴相約的地方。
已經覺得高大的車子慚愧於衛賜(的榮耀),可憐那黃犬爲秦斯(的遭遇)而哭。
需注意的是,這樣的翻譯可能無法完全準確傳達詩詞中蘊含的意境和韻味,詩詞的理解還需結合具體的背景和文化內涵。
同孔常父作张夫人诗
和文与可洋州园亭三十咏 披锦亭
试院唱酬十一首 次前韵
同外孙文九新春五绝句 其三
初葺遗老斋二首
答孔平仲二偈
九日三首
九日三首 其三
竹枝歌
调啸词(效韦苏州·二之一)
送鲁有开中大知洺州次子瞻韵
次韵李曼朝散得郡西归留别二首
读史
过宜宾见夷中乱山
戎州
舟中听琴