一室維摩老,長年法喜遊。
苦心翻貝葉,癡坐寫蠅頭。
可是文園病,何堪杞國憂。
我知公健在,骨相合封侯。
一間屋裏有維摩詰般的老者,長期在佛法中歡喜遨遊。
用心地翻閱佛教經典,癡癡地坐着書寫像蠅頭般的小字。
難道是司馬相如那樣的病嗎,又怎麼能承受像杞國人那樣的憂慮呢。
我知道您身體強健還在世,骨骼相貌應該能夠封侯。
註釋:維摩詰,早期佛教著名居士、在家菩薩;法喜,佛教語,聞見、參悟佛法而產生的喜悅;貝葉,古代印度人用以寫經的樹葉;文園病,司馬相如曾任孝文園令,後因有消渴病,稱病閒居;杞國憂,即“杞人憂天”,比喻不必要的或缺乏根據的憂慮。
石州慢·己酉秋吴兴舟中作
十月桃
丙午春京城围解口号
浣溪沙
浣溪沙(咏木香)
浣溪沙(书大同驿壁)
水调歌头(癸酉虎丘中秋)
水调歌头 其五
水调歌头 其十二 为赵端礼作
水调歌头(同徐师川泛太湖舟中作)
水调歌头 其二 和芗林居士中秋
水调歌头(送吕居仁召赴行在所)
水调歌头·最乐贤王子
水调歌头(过后柳故居)
水调歌头·平日几经过
菩萨蛮 其四