抽還手版,受用處、十分輕省。便衣翦家機,飯炊躬稼,且免支移系省。帝憫龍鍾蠲朝謁,予長假、毋煩申省。笑木石虛齋,暮年_做,端明提省。
閒冷。橐金散盡,書筒來省。有小小樓兒,看山待月,絕勝崔公望省。兩鶴隨軒,一奴負鍤,此外諸餘從省。把一身本末,綠章奏過,泰玄都省。
(官員)呈上笏板,所承受和享用的,十分輕鬆簡便。
穿着便衣在家裏裁剪,親自做飯耕耘,並且免得輾轉支應差役的牽累。
皇帝憐憫年老體衰免除上朝拜見,給我長長的假期,不用煩勞申報審批。
笑那徒有其名的書齋,到了晚年才做,要端正明白地自我提醒。
清閒冷落。
錢財全部散盡,書信常來。
有小小的樓閣,看山等待月亮,遠遠勝過崔公的渴望。
兩隻仙鶴跟隨車軒,一個僕人扛着鐵鍬,此外其他的都隨它去。
將自己一生的本末,用綠章奏報上去,到泰玄都去審視。
需注意,這樣的翻譯可能無法完全精準地傳達出詩詞的全部韻味和意境,詩詞的理解和翻譯往往具有一定的主觀性和靈活性。