憶昨相逢論久要,顧君哂我輕常調。羈旅雖同白社遊,
詩書已作青雲料。蹇質蹉跎竟不成,年過四十尚躬耕。
長歌達者杯中物,大笑前人身後名。幸逢明盛多招隱,
高山大澤徵求盡。此時亦得辭漁樵,青袍裹身荷聖朝。
犁牛釣竿不復見,縣人邑吏來相邀。遠路鳴蟬秋興發,
華堂美酒離憂銷。不知何日更攜手,應念茲晨去折腰。
回憶起昨天相逢談論起長久的約定,看你嘲笑我輕視平常的格調。
漂泊在外雖然一同像白社那樣交遊,詩書已然被當作能夠平步青雲的憑藉。
愚笨遲緩最終也沒有成就,年齡超過四十了還親自耕種。
長歌通達的人以杯中物爲樂,大聲嘲笑前人所追求的身後名聲。
幸好趕上聖明昌盛的時候多有招納隱士,高山大澤的賢才都被徵求殆盡。
這時也能夠辭別漁樵生活,穿上青袍獻身於聖明的朝代。
耕牛釣竿不再出現,縣裏的人和邑里的官吏前來相邀。
在遙遠的路上聽到蟬鳴引發秋日的興致,華美的廳堂里美酒消除了離別的憂愁。
不知道哪一天能再次攜手,應該感念今天早上不用再去折腰(不用再辛苦勞作)。