天寶十一載,有詔伐西南夷,右相楊公兼節制之寄,乃奏前雲南太守李宓涉海自交趾擊之。道路險艱,往復數萬裏,蓋百王所未通也。十二載四月,至於長安,君子是以知廟堂使能,李公效節。適忝斯人之舊,因賦是詩。 聖人赫斯怒,詔伐西南戎。
肅穆廟堂上,深沉節制雄。
遂令感激士,得建非常功。
料死不料敵,顧恩寧顧終。
鼓行天海外,轉戰蠻夷中。
梯巘近高鳥,穿林經毒蟲。
鬼門無歸客,北戶多南風。
蜂蠆隔萬里,雲雷隨九攻。
長驅大浪破,急擊羣山空。
餉道忽已遠,懸軍垂欲窮。
精誠動白日,憤薄連蒼穹。
野食掘田鼠,晡餐兼僰僮。
收兵列亭堠,拓地彌西東。
臨事恥苟免,履危能飭躬。
將星獨照耀,邊色何溟濛。
瀘水夜可涉,交州今始通。
歸來長安道,召見甘泉宮。
廉藺若未死,孫吳知暗同。
相逢論意氣,慷慨謝深衷。
天寶十一年,有詔令征伐西南夷,右丞相楊公肩負節制的重任,於是奏請前雲南太守李宓渡海從交趾去攻打他們。
道路艱險艱難,往返有好幾萬裏,大概是歷代帝王都沒有開通的。
天寶十二年四月,(軍隊)到達長安,君子因此知道朝堂能任用有才能的人,李公也奉獻出忠誠和節操。
恰好我忝爲這人的舊識,於是寫作了這首詩。
聖明的天子非常憤怒,詔令征伐西南的戎族。
在莊嚴肅穆的朝堂之上,深沉而有雄才大略的節制使。
於是使得充滿感激之情的將士們,能夠建立不同尋常的功績。
只考慮犧牲而不考慮敵人,顧念恩情而不顧及最終結果。
在遙遠的天涯擊鼓前行,在蠻夷之地輾轉作戰。
沿着險峻的山峯靠近高飛的鳥,穿越樹林經過有毒的蟲子。
鬼門關沒有返回的人,北戶多吹南風。
蜂蠆相隔萬里,雲雷伴隨着一次次進攻。
長驅直入衝破巨大的波浪,急速攻擊使羣山也變得空蕩。
運送軍糧的道路忽然已經很遙遠,孤軍深入即將陷入困境。
精誠能感動白日,憤恨之氣連接着蒼穹。
在野外挖田鼠當食物,下午的餐食還有僰僮人(提供)。
收兵安排在各個崗亭和哨所,開拓的土地向東西延伸。
面對事情以苟且逃避爲恥,身處危險能夠整肅自身。
將星獨自閃耀,邊境的景色多麼昏暗迷茫。
瀘水夜裏可以渡過,交州現在才得以開通。
歸來走在長安的道路上,被召見在甘泉宮。
廉頗和藺相如如果沒有死去,孫武和吳起知道也會暗暗贊同。
相逢談論意氣,慷慨激昂地表達深深的衷情。