天宝十一载,有诏伐西南夷,右相杨公兼节制之寄,乃奏前云南太守李宓涉海自交趾击之。道路险艰,往复数万里,盖百王所未通也。十二载四月,至于长安,君子是以知庙堂使能,李公效节。适忝斯人之旧,因赋是诗。 圣人赫斯怒,诏伐西南戎。
肃穆庙堂上,深沉节制雄。
遂令感激士,得建非常功。
料死不料敌,顾恩宁顾终。
鼓行天海外,转战蛮夷中。
梯巘近高鸟,穿林经毒虫。
鬼门无归客,北户多南风。
蜂虿隔万里,云雷随九攻。
长驱大浪破,急击群山空。
饷道忽已远,悬军垂欲穷。
精诚动白日,愤薄连苍穹。
野食掘田鼠,晡餐兼僰僮。
收兵列亭堠,拓地弥西东。
临事耻苟免,履危能饬躬。
将星独照耀,边色何溟濛。
泸水夜可涉,交州今始通。
归来长安道,召见甘泉宫。
廉蔺若未死,孙吴知暗同。
相逢论意气,慷慨谢深衷。
天宝十一年,有诏令征伐西南夷,右丞相杨公肩负节制的重任,于是奏请前云南太守李宓渡海从交趾去攻打他们。
道路艰险艰难,往返有好几万里,大概是历代帝王都没有开通的。
天宝十二年四月,(军队)到达长安,君子因此知道朝堂能任用有才能的人,李公也奉献出忠诚和节操。
恰好我忝为这人的旧识,于是写作了这首诗。
圣明的天子非常愤怒,诏令征伐西南的戎族。
在庄严肃穆的朝堂之上,深沉而有雄才大略的节制使。
于是使得充满感激之情的将士们,能够建立不同寻常的功绩。
只考虑牺牲而不考虑敌人,顾念恩情而不顾及最终结果。
在遥远的天涯击鼓前行,在蛮夷之地辗转作战。
沿着险峻的山峰靠近高飞的鸟,穿越树林经过有毒的虫子。
鬼门关没有返回的人,北户多吹南风。
蜂虿相隔万里,云雷伴随着一次次进攻。
长驱直入冲破巨大的波浪,急速攻击使群山也变得空荡。
运送军粮的道路忽然已经很遥远,孤军深入即将陷入困境。
精诚能感动白日,愤恨之气连接着苍穹。
在野外挖田鼠当食物,下午的餐食还有僰僮人(提供)。
收兵安排在各个岗亭和哨所,开拓的土地向东西延伸。
面对事情以苟且逃避为耻,身处危险能够整肃自身。
将星独自闪耀,边境的景色多么昏暗迷茫。
泸水夜里可以渡过,交州现在才得以开通。
归来走在长安的道路上,被召见在甘泉宫。
廉颇和蔺相如如果没有死去,孙武和吴起知道也会暗暗赞同。
相逢谈论意气,慷慨激昂地表达深深的衷情。