十月河洲時,一看有歸思。
風飆生慘烈,雨雪暗天地。
我輩今胡爲?浩哉迷所至。
緬懷當途者,濟濟居聲位。
邈然在雲霄,寧肯更淪躓?
周旋多燕樂,門館列車騎。
美人芙蓉姿,狹室蘭麝氣。
金爐陳獸炭,談笑正得意。
豈論草澤中,有此枯槁士?
我慚經濟策,久欲甘棄置。
君負縱橫才,如何尚憔悴?
長歌增鬱怏,對酒不能醉。
窮達自有時,夫子莫下淚。
十月在河洲的時候,一看就有了歸家的思緒。
狂風猛烈地颳起顯得很悽慘殘酷,雨雪昏暗了天地。
我們這些人如今在做什麼?浩渺啊迷茫不知要到哪裏。
緬懷那些當權的人,衆多人佔據着顯要的職位。
他們高遠地處在雲霄之上,怎肯再淪落受挫折呢?四處周旋有很多的宴飲歡樂,門庭館舍排列着車馬。
有那如芙蓉般姿態的美人,狹窄的屋室裏充滿蘭麝的香氣。
金色的爐子裏燒着獸炭,正在談笑十分得意。
哪裏會想到在草野之中,還有我這樣困苦憔悴的人呢?我慚愧自己那經世濟民的策略,長久以來就想甘願放棄。
你身負縱橫的才華,爲什麼還如此憔悴呢?長歌一曲更增添了鬱悶不樂,對着酒也不能喝醉。
困厄顯達自然有它的時候,你不要落淚啊。