楮葉工夫,辛苦似、鏤冰炊礫。君看取、天公巧處,自然形色。發彩已非前度綠,眼花休問何時赤。又誰能、月下待紅娘,傳音息。
投轄飲,追歡急。持帚掃,癡心惜。有壎篪諧律,不消竽瑟。點點散來居士室,叢叢生佔騷人國,便高燒、絳蠟寫烏絲,留真跡。
製作楮葉所花費的工夫,辛苦得就像在雕刻冰塊、烹飪沙礫。
你看看,那上天巧妙的地方,自然就有其形態和顏色。
它呈現的光彩已不是前次那樣的綠色,眼花繚亂也別問什麼時候會變成紅色。
又有誰能在月光下等待紅娘,傳遞音信呢。
暢飲勸酒,急切地追求歡樂。
拿着掃帚清掃,一片癡心憐惜。
有壎和篪和諧的音律,不需要笙和瑟。
一點點散佈來到居士的房間,一叢叢生長佔據了詩人的國度,那就高燒紅燭、用絳蠟在烏絲上書寫,留下真跡。