豔極生愁,嬌深成歉,恨人恨事長有。雲英未嫁,道韜無聊,豈料一時都逅。柔腸點點,怎奈取、多般禁受。把幾許、劍嘯書慵,平分憔悴香瘦。況復才華輻輳,更箋裁濤樣,字臨漪手。封綃託雁,制綿憑魚,總是痛花傷柳。三生石老,何處可、種蓮成藕。只應也、影里人兒,夢中相見巫岫。
豔麗到了極致就生出憂愁,嬌柔深沉到一定程度就變成歉意,怨恨他人和怨恨之事長久存在。
像雲英那樣還未出嫁,說起來就感到無聊,怎料到一時之間都遇到了。
那點點的柔腸,又怎能承受得了這許多。
把一些像劍嘯般的豪邁和讀書時的慵懶,平均分成了憔悴和消瘦。
何況又有才華聚集,更有像波濤般的詩箋剪裁,字跡如臨着漣漪的巧手。
用薄絹寄託給大雁,用絲綿依靠着魚來傳遞,總是爲花傷心爲柳悲痛。
三生石已老,哪裏能夠、種植蓮花長成蓮藕。
只應該也是那影子裏的人,在夢中於巫山相見。