君不見武安前堂立曲旃,官高得厚多憂患。
又不見夏侯好妓貧無力,簾箔爲衣人莫識。
兩人操行雖不同,辛苦經營實如一。
不如君家激水石中流,聽之有聲百無憂。
笙竽窈眇度溪谷,琴築悽咽穿林丘。
高人處世心淡泊,衆聲過耳皆爲樂。
退食委蛇石上眠,幽音斷續牀前作。
正如古人樂易多歡娛,積土爲鼓塊爲桴。
但能復作太古意,君家水樂真有餘。
您沒看見那武安侯在前堂樹立着曲柄長旗,官位高財富厚卻有許多憂患。
又沒看見那夏侯氏喜愛歌伎卻貧窮無力,以簾箔當作衣服別人都不認識他。
這兩人的品行雖然不一樣,但辛苦經營實際上是一樣的。
不如您家那激盪在水中石頭間的水流,聽它有聲音卻沒有任何憂愁。
笙和竽的聲音深遠地傳過溪谷,琴和築的聲音悽切地穿過林丘。
高尚的人處世心境淡泊,各種聲音經過耳邊都當作是快樂。
退朝後從容地在石頭上睡覺,清幽的聲音斷斷續續地在牀前響起。
正像古人那樣快樂平易多歡樂,堆積泥土當作鼓,土塊當作鼓槌。
只要能再做出太古時候的意趣,您家的水樂真是綽綽有餘啊。