某伏蒙丈人僉判出示嘗與侍郎鄭公淺沙泉唱酬詩軸率爾次韻

李呂
李呂 (宋代)

在昔紹聖初,羣英萃朝紳。道鄉鼓諫舌,勁氣排天閽。雷霆固難犯,鵷鷺皆喪神。獨一黃右轄,從容爲奏陳。主聖臣則直,攀檻古所聞。龍顏爲稍霽,投荒貸斧斤。公亦坐此去,剖符漫朱輪。斯人下世久,藹然播清芬。袁盎當漢代,引卻慎夫人。用舍雖異致,萬世嫡庶分。向使李績輩,將順恨無門。但謂此家事,一言陷其君。陸贄得罪唐,不測幾隕身。陽城以死爭,久之理頗伸。不如漢汲黯,同朝有公孫。約議尋即背,巧辭間其臣。於惟我聖宋,涵養士氣振。世代有忠鯁,漢唐何足雲。且如唐子方,指摘椒房親。繼論燈籠錦,將貶嶺外春。君謨立殿坳,開救蒙寬恩。宛陵風雅手,長篇紀詠存。嗟嗟此鄒黃,袁陽略同羣。近則唐與蔡,輩出有弟昆。赤心要無負,肯受富貴吞。鄙哉賤丈夫,肉食苟朝昏。傾危不遑恤,是非誰與論。前史豈不載,開卷徒沾巾。伏讀珠玉書,飄飄若凌雲。遐追古作者,寧讓聖俞文。顧我亦何人,濡毫來效顰。二賢跡益顯,餘波激後塵。

某伏蒙丈人僉判出示嘗與侍郎鄭公淺沙泉唱酬詩軸率爾次韻翻譯

在從前的紹聖初年,衆多傑出人物聚集在朝廷官員之中。

道鄉鼓起進諫之舌,剛勁之氣直逼宮廷之門。

雷霆之怒本來就難以冒犯,如鵷鷺般的大臣們都驚慌失措。

只有一位黃姓的右轄官,從容不迫地進行奏陳。

君主聖明臣子就正直,攀着欄杆進諫自古以來就有聽聞。

皇帝的臉色稍微緩和了些,(黃右轄)被流放外地暫免刑罰。

他也因此離去,持符節乘坐朱輪車離開。

這個人去世很久了,但他和藹可親的美好品德仍廣泛傳播着清正的芬芳。

袁盎在漢代,勸諫(文帝)引退慎夫人。

任用和捨棄雖然有不同的情狀,但萬代的嫡庶之分(得以明確)。

假使是李績那類人,想要順從卻沒有門路。

只說這是皇家的事,一句話就陷害了他的君主。

陸贄在唐代獲罪,幾乎意外地丟掉性命。

陽城用死力爭,過了很久道理才漸漸伸張。

比不上漢代的汲黯,在同一朝廷還有公孫弘。

剛約定商議卻很快違背,用巧妙的言辭離間他的大臣。

只有我們聖明的宋朝,涵養士人的風氣振作。

每一代都有忠誠剛直的人,漢唐又哪裏值得稱道呢。

就像唐子方,指責摘出后妃的親屬。

接着議論燈籠錦,將要被貶到嶺南之外度過春天。

蔡君謨站在宮殿的角落,開口相救得到了寬大的恩情。

宛陵是風雅之士,長篇詩作記載留存。

哎呀這鄒黃(二人),和袁陽大致是同一類人。

近代就有唐與蔡,人才輩出如同兄弟。

赤誠之心絕不能辜負,怎麼會接受富貴的誘惑呢。

鄙視那些卑鄙的大丈夫,只圖喫肉食過着朝暮的日子。

面臨傾危也不擔憂,是非對錯又和誰去談論呢。

前代的歷史難道沒有記載,打開書卷只是白白地沾溼了頭巾。

恭敬地閱讀那些珠玉般的文章,飄飄然如同凌駕雲端。

遠遠地追思古代的作者,豈能讓給聖俞的文章。

看看我又是何等人,蘸墨來效仿(他們)。

兩位賢人的事蹟更加顯著,餘下的影響激勵着後來的人。

更多李呂的詩詞