水輪依風負坤輿,百川東充同灌輸。
掀巾之陂莽吞受,沃焦之冊初不濡。
雲根終古插江湖,狂瀾滔天隨卷舒。
空神回飈避突兀,海門排霄岌相扶。
僧居蠔山迷向背,佛宇蜃氣成吹噓。
昔遊玄冬崖壑枯,洪濤濺雨名優裳裾。
風來駕潮愁海若,溟漲跋浪翻鯨魚。
羽淵咸池相蕩潏,月阿日窟漂方隅。
此身浮漚一緣聚,四大溼相瀰空虛。
鍼鋒懸持妙善住,蚊睫坐睨焦螟居。
山中老禪眼於菟,香飯遣化分雕胡。
重淵重涎舞蛟首,方丈冥寢凝薰爐。
夜寒黑月照濁水,乞取壞衲摩居珠。
水輪憑藉風來承載大地,衆多河流向東奔流如同一起灌輸。
掀起頭巾般的山坡廣闊地接納,像沃焦山那樣起初也不會被沾溼。
雲的根基自古以來就插入江湖之中,狂猛的波瀾滔天隨着捲動舒展。
空靈的旋風避開突兀之處,海門直插雲霄相互扶持。
僧人居住的蠔山讓人迷失方向,佛寺在蜃氣中如同被吹噓起來。
昔日在深冬遊玩時崖谷乾枯,洪濤濺起雨水好似優美的衣裳裙裾。
風來駕馭潮水讓海若發愁,大海漲潮掀起波浪能翻動鯨魚。
羽淵和咸池相互激盪涌起,月亮和太陽的洞窟漂浮在四方角落。
此身如同浮沫是一種緣分的聚集,四大(地、水、火、風)和溼相互瀰漫充滿空虛。
像針鋒一樣高懸維持着精妙善住,像蚊子的睫毛那樣坐着斜視焦螟的居所。
山中的老禪師眼神如老虎,用香飯施予教化分給他人。
深深的潭水和重重的涎水舞動着蛟龍的頭,方丈在黑暗中安睡凝聚着薰爐。
夜晚寒冷黑色的月亮照着渾濁的水,請求取來破舊的衲衣來摩挲佛珠。