于闐鍾歌送靈徹上人歸越(鍾在越靈嘉寺,從天竺飛來)

竇庠
竇庠 (唐代)

海中有國傾神功,烹金化成九乳鍾。精氣激射聲衝瀜,

護持海底諸魚龍。聲有感,神無方,連天雲水無津樑。

不知飛在靈嘉寺,一國之人皆若狂。東南之美天下傳,

環文萬象無雕鐫。有靈飛動不敢懸,鎖在危樓五百年。

有時清秋日正中,繁霜滿地天無風。一聲洞徹八音盡,

萬籟悄然星漢空。徒言凡質千鈞重,一夫之力能振動。

大鳴小鳴須在君,不擊不考終不聞。高僧訪古稽山曲,

終日當之言不足。手提文鋒百鍊成,恐刜此鍾無一聲。

于闐鍾歌送靈徹上人歸越(鍾在越靈嘉寺,從天竺飛來)翻譯

大海之中有個國家施展神奇的功力,將金屬熔鍊鑄成了九乳鍾。

鐘的精氣激射而聲音洪亮和諧, 它護佑着海底的各種魚龍。

聲音有所感應,神靈沒有固定的方式,連着天空和雲水之間沒有渡口橋樑。

不知道它飛到了靈嘉寺,整個國家的人都好像瘋狂了。

東南的美好在天下流傳, 環繞的各種紋理和景象沒有雕琢的痕跡。

它有靈動飛動之態卻不敢懸掛,被鎖在高樓裏已經五百年。

有時候在清朗的秋日正當中午,繁密的霜鋪滿大地而天空沒有風。

一聲鐘聲透徹使得八音都停止, 各種聲音悄然無聲而銀河也變得空曠。

只是說這平凡的物體有千鈞之重,一個人的力量能夠使它振動。

大的聲響小的聲響都取決於你,不敲擊不考校最終都聽不到。

高僧去古老的稽山曲折處探訪, 整天面對它說話都說不夠。

手裏提着經過百鍊而成的文筆,擔心碰到這口鐘卻沒有一點聲響。

更多竇庠的詩詞