月落夜正黑,風起庭槐端。
窗間星動搖,枕上人寤嘆。
所嘆吹陰雲,苦熱彌不歡。
當其氣莫出,曷若無衣寒。
虛堂臥竹簟,汗體如露漙。
驅蚊爇蒿艾,寧復襲芝蘭。
煎灼一如此,衰枯誰可完。
消磨任寒暑,安有不死丹。
三伏已過二,炎赫應漸殘。
試看蜣蜋蟲,辛勤方轉丸。
焉得從釣舟,逆上嚴子湍。
此事人所易,謝榮爲獨難。
誰顧萬古名,黑石時鐫刊。
風聲不用撼,牀頭閒素紈。
月亮落下夜晚正漆黑,風從庭院槐樹的頂端吹起。
窗戶之間星星在搖動,枕上的人醒來嘆息。
所嘆息的是吹動的陰雲,酷熱瀰漫讓人很不快樂。
當那熱氣無法散發出去時,爲何不像沒有衣服那樣寒冷。
空蕩的廳堂裏躺着竹蓆,出汗的身體如同露水很多。
驅趕蚊子點燃蒿草艾草,哪裏還會再去薰染芝蘭。
煎熬熾熱到這樣的程度,衰老枯萎誰能夠完好。
任憑寒暑消磨,哪裏有長生不死的丹藥。
三伏天已經過去了兩個,炎熱顯赫應該逐漸減弱。
試着看看蜣螂蟲,辛勤地正在轉動糞球。
怎麼能夠登上釣魚的小船,逆流而上到嚴子陵的灘頭。
這是人們容易做到的事,辭去榮華卻唯獨困難。
誰會顧及萬古的名聲,黑石上有時會鐫刻記載。
不用被風聲撼動,牀頭有閒置的白色細絹。