黃昏月暗妖鳥鳴,尨然鈍質麤豪聲。
憑兇自異立屋角,潛事觜吻欲我驚。
豈知慣聞此醜狡,呼集鬼物誇陰獰。
夕盜雞雛無畏避,曾遭彈射沉泥坑。
汝今病翼未甚愈,還作舊態侵平明。
陽烏曈曈出東海,照汝宜喪膽與精。
何爲世人苦憎汝,汝常盜物資已榮。
儻有弓矢勿污辱,殺此非得去惡名。
養雛四三已相似,眼腦實異鸞皇生。
一朝車輪翅墮地,狐鼠入穴梟黨烹。
黃昏時分月光暗淡妖鳥在鳴叫,那龐大愚鈍的身形發出粗豪的聲音。
憑藉着兇惡之態獨自站立在屋角,暗中行事用嘴喙想要驚嚇我。
哪裏知道我向來就習慣聽聞這種醜惡狡黠,(它們)呼喚聚集鬼物來誇耀其陰險猙獰。
晚上偷雞雛毫不畏懼躲避,曾經遭到彈射掉進泥坑。
你如今病弱的羽翼還沒有完全好,還做出舊日的樣子侵擾到黎明。
太陽明亮地從東海升起,照到你應該讓你喪失膽魄和精神。
爲什麼世人苦苦憎惡你,你常常偷盜物資來使自己榮耀。
倘若有弓箭不要侮辱(它),殺了它也不能去除惡名。
養育的幾隻幼鳥已經有些相似了,眼睛頭腦實際上和鸞鳥鳳凰出生就不同。
一旦車輪似的翅膀掉落在地上,狐鼠進入洞穴,惡梟被烹煮。