子厚論鍾乳,要若鵝翎筒。安取啖棗慄,謂相出山東。所產有所美,慎勿憑村僮。公問我餌藥,石臼將使礱。我餌乃藤根,得方非倉公。曾聞李習之,其品今頗同。此物俗爲賤,不入貴品中。吾妻希孟光,自舂供梁鴻。荏苒歲月久,顏丹聽益聰。雖能氣血盛,不療貧病攻。何如面黧黑,腰金明光宮。亦莫如學釣,緡鉤懸香藭。但知煙水樂,寧計身瘠豐。我生無快意,豈異抱篤癃。公乎忽我求,略辨雌與雄。雄赤而雌白,由來不同功。沙合固切似,朋好殊未窮。長年苟不遇,笑殺渭上翁。
子厚論述鐘乳石,說它就像鵝翎管。
怎麼能用來喫棗子和栗子,還說產地在山東。
所產的東西有它的美好之處,千萬不要聽信鄉村孩童的話。
您問我關於服食藥物的事,石臼將要用來研磨。
我所服食的是藤根,得到的方子並非出自倉公。
曾聽說李習之,他的品性如今和這很相似。
這種東西向來被認爲低賤,不能進入高貴物品之中。
我的妻子希望像孟光,親自舂米來供奉梁鴻。
時光漸漸流逝很久,臉色紅潤聽覺也更加靈敏。
雖然能使氣血旺盛,卻不能治療貧窮疾病的侵擾。
哪裏比得上面容黝黑,腰纏金帶在明光宮呢。
也不如去學習垂釣,釣線懸掛着香藭。
只知道享受煙水之樂,哪管身體肥瘦。
我這一生沒有什麼快意之事,難道和那些身患篤疾的人有什麼不同。
您忽然向我求索,略微辨別一下雌與雄。
雄的是紅色而雌的是白色,向來功效不同。
沙合固然很相似,但朋友間的情誼卻還沒有盡頭。
如果長久不能遇到,就會笑那渭水邊的老翁。