歌舞人已死,臺殿棟已傾。
舊基生黑棘。古瓦埋深耕。
玉質先骨朽,鬆棟爲埃輕。
築緊風雨剝,埏和鉛膏精。
不作鴛鴦飛,乃有科斗情。
磨失沙礫粗,扣知金石聲。
初求畎畝下,遂廁几席清。
入用固爲貴,論古莫與並。
端溪割紫雲,空負世上名。
韓著毛穎傳,何獨稱陶泓。
儻以較歲年,泓當視如兄。
唱歌跳舞的人已經死去,臺殿的屋樑也已經傾斜。
舊的屋基上長出黑色的荊棘。
古老的瓦片被深埋在深深耕過的土地裏。
美好的質地先是骨架腐朽,松木的屋樑也被塵埃輕視。
建築緊緊地遭受着風雨的侵蝕,製作陶器的泥土和着鉛粉很是精細。
不再像鴛鴦那樣飛翔,卻有了蝌蚪般的情形。
磨掉了沙礫的粗糙,叩擊能知道是金石的聲音。
最初是在田畝之下被尋求,於是得以放置在几案座席之間顯得清雅。
被使用固然是可貴的,談論古代沒有能與之相比的。
端溪割取紫雲般的石料,徒然揹負着世間的名聲。
韓愈寫了《毛穎傳》,爲何單單稱讚陶泓。
倘若用年齡來比較,陶泓應當被視爲兄長。