歌舞人已死,台殿栋已倾。
旧基生黑棘。古瓦埋深耕。
玉质先骨朽,松栋为埃轻。
筑紧风雨剥,埏和铅膏精。
不作鸳鸯飞,乃有科斗情。
磨失沙砾粗,扣知金石声。
初求畎亩下,遂厕几席清。
入用固为贵,论古莫与并。
端溪割紫云,空负世上名。
韩著毛颖传,何独称陶泓。
傥以较岁年,泓当视如兄。
唱歌跳舞的人已经死去,台殿的屋梁也已经倾斜。
旧的屋基上长出黑色的荆棘。
古老的瓦片被深埋在深深耕过的土地里。
美好的质地先是骨架腐朽,松木的屋梁也被尘埃轻视。
建筑紧紧地遭受着风雨的侵蚀,制作陶器的泥土和着铅粉很是精细。
不再像鸳鸯那样飞翔,却有了蝌蚪般的情形。
磨掉了沙砾的粗糙,叩击能知道是金石的声音。
最初是在田亩之下被寻求,于是得以放置在几案座席之间显得清雅。
被使用固然是可贵的,谈论古代没有能与之相比的。
端溪割取紫云般的石料,徒然背负着世间的名声。
韩愈写了《毛颖传》,为何单单称赞陶泓。
倘若用年龄来比较,陶泓应当被视为兄长。