兵外肢強,兵內體壯。
斂之盡歸,歲以多餉。
東南舳艫,銜尾而上。
浮江浮淮,泝汴之湍。
汴湍不常,水衡不官。
惟虞溢毀,靡虞舟盤。
舟盤糧覆,糧孰爲足。
大計之數,萬百惟六。
帛幣錯貨,三倍其谷。
曰主厥漕,王之藎臣。
日憂河涸,運借煩神。
以舫實土,約流束津。
百步之間,若牙與齦。
朝漲夕降,滯舸次鱗。
丞乞於朝,朝不即報。
下上經營,風並日曝。
其躬其勤,秉心有操。
士豈無祿,祿此則冒。
彼以榮佚,此以劬耗。
願答其劬,錫命錫誥。
士兵外在肢體強壯,士兵內在身體健壯。
收斂財物全部歸攏,每年因此有很多軍餉。
東南的船隻,首尾相連向上行進。
在長江、淮河漂浮,沿着汴河的急流。
汴河的急流不固定,管理水利的官員不稱職。
只擔心水滿氾濫沖毀,不擔心船隻擱淺。
船隻擱淺糧食傾覆,糧食怎麼能夠充足。
重大計劃的數量,成萬成百隻有六成。
布帛貨幣等財物,價值是穀物的三倍。
說是主管漕運,是君王的忠臣。
每天憂慮河水乾涸,運輸藉助讓人煩勞傷神。
用船裝滿泥土,約束水流束住渡口。
百步的距離,就像牙和牙齦。
早上漲水晚上下降,停滯的船隻依次排列。
縣丞向朝廷請求,朝廷不能立即迴應。
上下努力經營,風吹日曬。
他親自這樣勤勞,秉持內心有操守。
士人難道沒有俸祿,有這樣的俸祿就可承受。
他人因榮耀而安逸,此人卻因辛苦而消耗。
希望報答他的辛苦,賜予詔命賜予誥命。