兵外肢强,兵内体壮。
敛之尽归,岁以多饷。
东南舳舻,衔尾而上。
浮江浮淮,泝汴之湍。
汴湍不常,水衡不官。
惟虞溢毁,靡虞舟盘。
舟盘粮覆,粮孰为足。
大计之数,万百惟六。
帛币错货,三倍其谷。
曰主厥漕,王之荩臣。
日忧河涸,运借烦神。
以舫实土,约流束津。
百步之间,若牙与龈。
朝涨夕降,滞舸次鳞。
丞乞于朝,朝不即报。
下上经营,风并日曝。
其躬其勤,秉心有操。
士岂无禄,禄此则冒。
彼以荣佚,此以劬耗。
愿答其劬,锡命锡诰。
士兵外在肢体强壮,士兵内在身体健壮。
收敛财物全部归拢,每年因此有很多军饷。
东南的船只,首尾相连向上行进。
在长江、淮河漂浮,沿着汴河的急流。
汴河的急流不固定,管理水利的官员不称职。
只担心水满泛滥冲毁,不担心船只搁浅。
船只搁浅粮食倾覆,粮食怎么能够充足。
重大计划的数量,成万成百只有六成。
布帛货币等财物,价值是谷物的三倍。
说是主管漕运,是君王的忠臣。
每天忧虑河水干涸,运输借助让人烦劳伤神。
用船装满泥土,约束水流束住渡口。
百步的距离,就像牙和牙龈。
早上涨水晚上下降,停滞的船只依次排列。
县丞向朝廷请求,朝廷不能立即回应。
上下努力经营,风吹日晒。
他亲自这样勤劳,秉持内心有操守。
士人难道没有俸禄,有这样的俸禄就可承受。
他人因荣耀而安逸,此人却因辛苦而消耗。
希望报答他的辛苦,赐予诏命赐予诰命。