我謂蓬瀛客,清切不畏炎。
及觀秋興篇,無遠此窮間。
乃知天地大,節候無憂嫌。
寒不爲富減,暑不爲貧添。
曏者遭蒸炊,靡不同炮燖。
西風吹雨至,涼氣何纖纖。
霈然沃萬物,不更畢宿佔。
紈扇捉苦倦,盤冰得仍厭。
蠅癡驅又來,蚊嚵喙猶尖。
絺衣不復浹,醅醪壓初甜。
客有憎壁蠍。客有困靴襜。
一以磔爲喜,一以嬾自謙。
唯有螭頭人,朝立宮殿檐。
盛誇樓觀高,又極星斗瞻。
予慚異羣公,歸意如陶潛。
自念菊將坼,復思禾可鎌。
舂禾作釀熟,獨邀影與蟾。
此樂雖易有,彼榮安得兼。
我說自己是如仙島之客,清峻真切不畏懼炎熱。
等到看了《秋興篇》,沒有遠方能比得上這窮困之境。
才知道天地廣大,季節變化沒有什麼可憂慮嫌棄的。
寒冷不會因爲富有而減少,炎熱也不會因爲貧窮而增添。
從前遭受蒸煮般的酷熱,沒有不像是被炮烤炙燒一樣。
西風吹着雨到來,涼氣是那麼細微。
大雨充沛地滋潤萬物,不再用畢宿來占卜。
拿着紈扇來消除痛苦疲倦,喫着盤中的冰仍然感到厭煩。
蒼蠅癡傻地驅趕了又來,蚊子貪婪的嘴還很尖利。
細葛布衣不再被汗水溼透,新釀的酒壓出最初的甜味。
有客人憎惡牆上的蠍子,有客人被靴上的裝飾所困擾。
一個因爲喜歡分裂而高興,一個因爲懶惰而自我謙遜。
只有那些在宮殿屋檐下站立的官員,極力誇讚高樓臺觀的高大,又盡情仰望星斗。
我慚愧不同於那些官員,歸鄉的心意如同陶淵明。
自己想着菊花將要開放,又想到禾苗可以收割。
把禾苗舂碎用來釀酒成熟,獨自邀請影子和月亮。
這種快樂雖然容易擁有,但那種榮華怎能兼得。