荊憲品皆加。才罷還除世共華。恨殺峴山山下路,梅花。誰醉雙瓶玉照沙。塗水聽宣麻。行腳陽春起未涯。君去莫嗟風土異,堪誇。君祖鄉鄰
你所提供的內容可能並不是常見的經典古詩詞,其含義較爲模糊且可能存在一些不準確或生僻的表達,我嘗試將其大致翻譯如下: 荊州的憲製品位都有所增加。
剛剛結束(某事)又除去世間共同的繁華。
惱恨那峴山山下的路,梅花啊。
誰沉醉在雙瓶映照沙石的情境中。
在塗水之地聽宣讀詔令。
行走在陽春時節起始沒有盡頭。
你離去不要慨嘆風土的不同,值得誇讚。
你祖上的鄉鄰。
但需要注意的是,這樣的翻譯可能並不完全能準確傳達其確切意思,因爲原文內容可能存在一些特殊的背景或含義不太明晰的地方。
浣溪沙 舟中纪事
水调歌头 买田天生门外
水调歌头 岳阳寄定庵王万户
菩萨蛮 皇废癸丑春赏花词
贺新郎
清平乐
满庭芳·天风海涛
南乡子
浪淘沙令
绿头鸭 又寄疏斋
普天乐·浙江秋
黑漆弩
阳春曲·笔头风月时时过
凭栏人
鹧鸪天·谁道夔龙不致君
鹧鸪天 遐观堂暮饮