祭妹文

袁枚
袁枚 (清代)

  乾隆丁亥冬,葬三妹素文于上元之羊山,而奠以文曰:   呜呼!汝生于浙,而葬于斯,离吾乡七百里矣;当时虽觭梦幻想,宁知此为归骨所耶?   汝以一念之贞,遇人仳离,致孤危托落,虽命之所存,天实为之;然而累汝至此者,未尝非予之过也。予幼从先生授经,汝差肩而坐,爱听古人节义事;一旦长成,遽躬蹈之。呜呼!使汝不识《诗》、《书》,或未必艰贞若是。   余捉蟋蟀,汝奋臂出其间;岁寒虫僵,同临其穴。今予殓汝葬汝,而当日之情形,憬然赴目。予九岁,憩书斋,汝梳双髻,披单缣来,温《缁衣》一章;适先生奓户入,闻两童子音琅琅然,不觉莞尔,连呼“则则”,此七月望日事也。汝在九原,当分明记之。予弱冠粤行,汝掎裳悲恸。逾三年,予披宫锦还家,汝从东厢扶案出,一家瞠视而笑,不记语从何起,大概说长安登科、函使报信迟早云尔。凡此琐琐,虽为陈迹,然我一日未死,则一日不能忘。旧事填膺,思之凄梗,如影历历,逼取便逝。悔当时不将嫛婗情状,罗缕记存;然而汝已不在人间,则虽年光倒流,儿时可再,而亦无与为证印者矣。   汝之义绝高氏而归也,堂上阿奶,仗汝扶持;家中文墨,眣汝办治。尝谓女流中最少明经义、谙雅故者。汝嫂非不婉嫕,而于此微缺然。故自汝归后,虽为汝悲,实为予喜。予又长汝四岁,或人间长者先亡,可将身后托汝;而不谓汝之先予以去也!   前年予病,汝终宵刺探,减一分则喜,增一分则忧。后虽小差,犹尚殗殜,无所娱遣;汝来床前,为说稗官野史可喜可愕之事,聊资一欢。呜呼!今而后,吾将再病,教从何处呼汝耶?   汝之疾也,予信医言无害,远吊扬州;汝又虑戚吾心,阻人走报;及至绵惙已极,阿奶问:“望兄归否?”强应曰:“诺。”已予先一日梦汝来诀,心知不祥,飞舟渡江,果予以未时还家,而汝以辰时气绝;四支犹温,一目未瞑,盖犹忍死待予也。呜呼痛哉!早知诀汝,则予岂肯远游?即游,亦尚有几许心中言要汝知闻、共汝筹画也。而今已矣!除吾死外,当无见期。吾又不知何日死,可以见汝;而死后之有知无知,与得见不得见,又卒难明也。然则抱此无涯之憾,天乎人乎!而竟已乎!   汝之诗,吾已付梓;汝之女,吾已代嫁;汝之生平,吾已作传;惟汝之窀穸,尚未谋耳。先茔在杭,江广河深,势难归葬,故请母命而宁汝于斯,便祭扫也。其傍,葬汝女阿印;其下两冢:一为阿爷侍者朱氏,一为阿兄侍者陶氏。羊山旷渺,南望原隰,西望栖霞,风雨晨昏,羁魂有伴,当不孤寂。所怜者,吾自戊寅年读汝哭侄诗后,至今无男;两女牙牙,生汝死后,才周睟耳。予虽亲在未敢言老,而齿危发秃,暗里自知;知在人间,尚复几日?阿品远官河南,亦无子女,九族无可继者。汝死我葬,我死谁埋?汝倘有灵,可能告我?   呜呼!生前既不可想,身后又不可知;哭汝既不闻汝言,奠汝又不见汝食。纸灰飞扬,朔风野大,阿兄归矣,犹屡屡回头望汝也。呜呼哀哉!呜呼哀哉!

祭妹文翻譯

乾隆丁亥年冬天,我把三妹素文埋葬在上元的羊山,并且写了祭文说: 哎呀!你生在浙江,却埋葬在这里,远离我们的故乡有七百里了;当时即使是奇特荒诞的梦和幻想,又怎会料到这里是你埋葬尸骨的地方呢? 你因为坚守贞节的念头,遭遇被遗弃的命运,致使自己孤独无助、处境艰难,虽然这是命运的安排,但实际上也是我的过错。

我小时候跟着先生学习经书,你并肩而坐,喜欢听古人的节义故事;一旦长大成人,就亲身去实践。

哎呀!假使你不懂得《诗》《书》,也许不一定会像这样坚守贞节而艰难。

我捉蟋蟀时,你奋臂在其中阻拦;天气寒冷虫子冻死时,我们一同面对它们的洞穴。

现在我为你殓葬,而当时的情景,清晰地浮现在眼前。

我九岁时,在书房休息,你梳着双髻,披着单薄的丝衣走来,温习《缁衣》一章;恰好先生开门进来,听到两个孩子清脆响亮的读书声,不觉微笑,连连称赞“啧啧”,这是七月十五日的事情。

你在九泉之下,应当清楚地记得。

我二十岁时去广东,你拉着我的衣裳悲伤痛哭。

过了三年,我考中进士穿着宫锦回家,你从东厢房扶着几案出来,一家人瞪大眼睛看着而欢笑,不记得话是从哪里说起,大概是说在长安考中科举、使者报信迟早之类的事情。

所有这些琐碎的事情,虽然都已成为过去,但只要我一天没死,就一天不能忘记。

过去的事情充塞在心中,想起来就感到悲伤哽咽,如同影子清晰地呈现在眼前,一接近就消失了。

后悔当时没有把你幼年时的情况,详细地记录保存下来;然而你已经不在人世了,即使时光倒流,童年可以再来,也没有可以给我证实的人了。

你与高家断绝关系后回来,堂上的奶奶,依靠你扶持;家中的文字事务,靠你办理。

曾经说女子中最少有精通经义、熟悉掌故的人。

你的嫂子不是不柔顺,但在这方面稍有欠缺。

所以自从你回来后,虽然为你悲伤,实际上为我高兴。

我又比你大四岁,或许人间年长的人先去世,可以把身后事托付给你;但没想到你却先我而去了! 前年我生病,你整夜来探看,我减少一分病情你就高兴,增加一分病情你就担忧。

后来虽然病情稍有好转,仍然还病弱,没有什么娱乐消遣;你来到床前,给我讲一些稗官野史中令人高兴和惊愕的事情,姑且用来让我高兴一下。

哎呀!从今以后,我如果再生病,叫我从哪里呼唤你呢? 你生病的时候,我相信医生的话没有危险,就到扬州去远游;你又担心使我心里担忧,阻止别人来报信;等到病情已经非常危急,奶奶问:“盼望哥哥回来吗?”你勉强回答说:“是的。

”在我前一天晚上梦见你来诀别,心里知道不吉利,飞速乘船渡江,果然我在未时回到家,而你在辰时就断气了;四肢还温热,一只眼睛还没有闭上,大概是还在忍着死等我回来啊。

哎呀,太悲痛了!早知道要与你诀别,我哪里还肯远游?即使去远游,也还有一些心里话要让你知道、和你商量啊。

但现在已经这样了!除了我死之外,应当没有再相见的时候了。

我又不知道什么时候死,能够再见到你;而死后有没有知觉,能不能相见,又终究难以明白啊。

然而怀着这种无边无际的遗憾,是上天呢还是人造成的呢!却就这样结束了! 你的诗,我已经付印出版;你的女儿,我已经替她出嫁;你的生平,我已经写了传记;只是你的墓穴,还没有谋划好。

先人的坟茔在杭州,江水宽广河流深远,很难归葬,所以请示母亲的命令而把你安葬在这里,以便祭扫。

在你的墓旁,安葬着你的女儿阿印;下面还有两座坟墓:一座是阿爷的侍妾朱氏的,一座是阿兄的侍妾陶氏的。

羊山空旷辽阔,向南可以望见平原,向西可以望见栖霞山,在风雨晨昏中,羁留的魂魄有了陪伴,应当不会感到孤寂。

所可怜的是,自从我戊寅年读了你哭侄的诗后,到现在没有儿子;两个女儿牙牙学语,在你死后才出生,刚刚满周岁。

我虽然父母健在不敢说自己老,但牙齿松动头发光秃,自己暗暗知道;知道自己在人世间,还能再活几天呢?阿品在遥远的河南做官,也没有子女,家族中没有可以继承的人。

你死了我来埋葬,我死了谁来埋我?如果你在天有灵,能不能告诉我呢? 哎呀!生前的事情既然无法想象,死后的事情又不可知道;哭你听不到你的回应,祭奠你看不到你享用。

纸灰飞扬,北风猛烈,阿兄回去了,还屡次回头望你啊。

哎呀悲哀啊!哎呀悲哀啊!

更多袁枚的名句

莫唱當年長恨歌,人間亦自有銀河。
牧童騎黃牛,歌聲振林樾。
白日不到處,青春恰自來。
半天涼月色,一笛酒人心。
吹燈窗更明,月照一天雪。
阿婆還似初笄女,頭未梳成不許看。
秋夜訪秋士,先聞水上音。
石壕村裏夫妻別,淚比長生殿上多。
來掃千山雪,歸留萬國花。
桂林山水奇八九,獨秀峯尤冠其首。

更多袁枚的詩詞