羅娑囚應釋,雞林厄薦闌。途無埋鼻熱,地有裂膚寒。反國公復相,還家我問安。如容陪驥尾,匪晚到餘幹。
你所提供的內容可能存在一些理解上的困難或歧義,我嘗試進行如下翻譯: 羅娑的囚犯應該被釋放,雞林的困厄也該被排除。
路途上沒有埋鼻那樣的酷熱,地上卻有讓人肌膚開裂般的寒冷。
反國的人又恢復了相國之位,回到家中我去問候請安。
如果能夠允許我追隨其後,不算晚到達餘幹。
但需注意的是,這樣的翻譯可能並不完全準確,具體含義可能需要結合更多的背景信息來深入理解和闡釋。
渔家傲
江梅引·忆江梅
访寒梅(江梅引·四之二)
怜落梅(江梅引·四之三)
渔家傲(重九良辰,翻成感怆,因用前韵,少豁旅情)
忆仙姿(游汪德邵园池,在饶州作)
忆仙姿
芭蕉
白马渡
病目寄张侍郎
车行大雨中
程待制以黄居寀芦鹭易燕穆之雪满群山图次韵
次大风韵
次督洗泯韵
次高待制韵登真珠山采白石子
次观表文韵