罗娑囚应释,鸡林厄荐阑。途无埋鼻热,地有裂肤寒。反国公复相,还家我问安。如容陪骥尾,匪晚到馀干。
你所提供的内容可能存在一些理解上的困难或歧义,我尝试进行如下翻译: 罗娑的囚犯应该被释放,鸡林的困厄也该被排除。
路途上没有埋鼻那样的酷热,地上却有让人肌肤开裂般的寒冷。
反国的人又恢复了相国之位,回到家中我去问候请安。
如果能够允许我追随其后,不算晚到达馀干。
但需注意的是,这样的翻译可能并不完全准确,具体含义可能需要结合更多的背景信息来深入理解和阐释。
渔家傲
江梅引·忆江梅
访寒梅(江梅引·四之二)
怜落梅(江梅引·四之三)
渔家傲(重九良辰,翻成感怆,因用前韵,少豁旅情)
忆仙姿(游汪德邵园池,在饶州作)
忆仙姿
芭蕉
白马渡
病目寄张侍郎
车行大雨中
程待制以黄居寀芦鹭易燕穆之雪满群山图次韵
次大风韵
次督洗泯韵
次高待制韵登真珠山采白石子
次观表文韵