三伏擊球暴氣和,汗馬良勞戛玉珂。
殘形傷目未嘗慮,裸顛垢面服皮鞾。
列騎駸駸有仲下,王孫上駟金盤陀。
矯如跳丸升碧漢,墜若流星落素波。
分明較勝各馳逐,雷奔電掣戶相摩。
天下固自有於樂,但麼此樂無以過。
有時雌雄久不決,載渴載飢日忽蹉。
或勝或敗何所競,屈膝進酒方駢羅。
擊鼓橫笛歌且舞,觀者如堵環青娥。
抑尊禮卑渾不顧,一時快意遑恤它。
景雲貴戚尤好此,貞元方鎮亦同科。
柳澤韓愈猶進諫,況乃高名欲戢戈。
莫言得之自馬上,連朝肄忌恐傷我。
韓柳二書戒馳騁,願寘左右日吟哦。
留心經史修遠業,黑頭侍宴朱顏酡。
三伏天擊球使氣息和順,良馬因勞累而汗流如注,馬飾玉珂戛戛作響。
殘損的身體和受傷的眼睛都不曾考慮,赤着頭頂着污垢滿臉還穿着皮靴。
衆多騎手快速奔馳有仲叔那樣的,王孫貴族的上等好馬如金盤般華麗。
矯健得如同彈丸升起在青天,墜落好像流星掉入白色波浪。
分明是在競相比較誰更優勝,像雷奔電掣般彼此相擦。
天下本來就有這樣的歡樂,只是這種歡樂沒有能超過它的。
有時勝負長久不能決出,又渴又餓時間忽然就過去了。
或勝或敗究竟在競爭什麼,屈膝進酒的人就紛紛聚集。
敲鼓吹笛唱歌又跳舞,觀看的人多得像圍牆環繞着美女。
不顧及尊貴和卑微的分別,一時的快意哪裏還顧得上其他。
景雲年間的貴戚尤其喜歡這個,貞元年間的方鎮也一樣。
柳澤和韓愈還進諫,更何況是那些想要止息戰爭的有名之士。
不要說這種快樂是從騎馬中得來,連續多日放縱無忌恐怕會傷害到自己。
韓愈和柳宗元的文章勸誡不要肆意馳騁,希望放在身邊每天吟誦。
用心在經史方面修習遠大的學業,年輕時就能在宴會上侍奉,臉色紅潤。