二君氣概繼雷陳,九日哦詩妙入神。
季友凌霄方草賦,孟公驚坐正延賓。
難陪鳳嶺登高宴,且放牛山出涕辛。
獨臥薦蒙思橘贈,數篇潛發洞庭春。
二位君子的氣概可延續雷義和陳重那樣,九月吟詩美妙達到出神入化的境界。
季友高瞻遠矚正在創作辭賦,孟公驚訝地坐着正在宴請賓客。
難以陪伴在鳳嶺參加登高的宴會,暫且如在牛山發出悲嘆。
獨自躺着在草蓆上思念着所贈的橘子,數篇詩文暗暗地展現出洞庭湖春天般的生機。
需注意的是,這可能不是對古詩詞常見的翻譯方式,因爲古詩詞語言精煉且含義豐富,這種解釋只是一種大致的表述,可能無法完全精準地傳達原詩的韻味和內涵。
渔家傲
江梅引·忆江梅
访寒梅(江梅引·四之二)
怜落梅(江梅引·四之三)
渔家傲(重九良辰,翻成感怆,因用前韵,少豁旅情)
忆仙姿(游汪德邵园池,在饶州作)
忆仙姿
芭蕉
白马渡
病目寄张侍郎
车行大雨中
程待制以黄居寀芦鹭易燕穆之雪满群山图次韵
次大风韵
次督洗泯韵
次高待制韵登真珠山采白石子
次观表文韵