汩汩避羣盜,悠悠經十年。不成向南國,復作遊西川。
物役水虛照,魂傷山寂然。我生無倚著,盡室畏途邊。
長林偃風色,回覆意猶迷。衫裛翠微潤,馬銜青草嘶。
棧懸斜避石,橋斷卻尋溪。何日干戈盡,飄飄愧老妻。
行色遞隱見,人煙時有無。僕伕穿竹語,稚子入雲呼。
轉石驚魑魅,抨弓落狖鼯。真供一笑樂,似欲慰窮途。
汩汩流淌中躲避一羣強盜,悠悠閒閒已經過了十年。
不能成功前往南國,又再次在西川遊蕩。
被外物役使如同水白白映照,靈魂傷痛山也寂靜無聲。
我這一生沒有依靠,全家都處在危險的路途邊上。
高大的樹林平息了風的顏色,迴環往復心意仍然迷茫。
衣衫沾溼了青山翠色的溼潤,馬嘴裏銜着青草嘶鳴。
棧道高懸傾斜着避開石頭,橋斷了就去尋找溪流。
什麼時候戰爭能結束,飄飄然對不起老妻。
出行的神色交替或隱或現,人家煙火時而有時而無。
僕人穿過竹林說話,小孩子進入雲中呼喊。
轉動石頭驚嚇鬼怪,拉弓射落猿猴。
這真的可供一笑取樂,似乎想要慰藉這窮困的路途。